Your email has been sent
Thanks for sharing. Here is your html-code:
Use this form if you’re holding the copyright to the image or representing an artist who does. Please note that the information provided may be forwarded to the person who provided the allegedly infringing content.
Please make sure your email is correct
Please fill out this field
Please note that we usually do not reply to reports. If you experience technical issues, have questions, or feel unfairly treated, please contact us through support instead.
Please sign in to comment. Don't have a profile? Join now! Joining is absolutely free and no personal information is required.
Thanks for explaining, Yuko, I agree - translation of poetry is tricky. :) For me, tanka is a new form, while I do know haiku.
When you translate one language to other language, it'll loose delicate nuances. Especially in literature. But it roughly means something like this: I came out to Tagonoura Bay and look up to see Mr. Fuji where snow coming down at the top. This style of poetry (tanka) uses only few words counting (by Japanese alphabet, not word) 5,7,5,7,7 (or as close as you can make) just like "haiku" which uses even less words counting 5,7,7.It's an extreme simplicity and still must to express what you want to say.
Hi again Yuko. :) I enjoyed this puzzle, but really cannot make out what the text says. :) Well, as I understand, it is a poem by an 8th century poet Yamabe no Akahito (Nara period). Could you add the text (and possibly translation) of the text in the puzzle? :) Thank you!